北京大學法律人工智能實驗室成立,AI和法律該如何協(xié)同?
2017年12月29日,北京大學法律人工智能實驗室正式成立。該機構(gòu)的成立,旨在建立國內(nèi)外一流的法律與人工智能產(chǎn)學研一體化基地,致力于法律人工智能復合型人才的培養(yǎng)。
復合人才培養(yǎng)是交叉領(lǐng)域發(fā)展的動力,也是交叉領(lǐng)域獲得初步發(fā)展后,對教育系統(tǒng)形成反饋的結(jié)果。通俗講,最會電腦的審判員和最懂司法的程序員,將是上述機構(gòu)人才培養(yǎng)的重點之一。
“人工智能+法律”雖是近幾年才有的新鮮事,但“司法智能”在我國的發(fā)展十分迅速。最高人民法院連續(xù)兩年將“加快建設(shè)智慧法院”作為總的工作要求寫入工作報告。去年6月,全國第一家智慧法院實踐基地在上海海事法院正式掛牌成立。建設(shè)中的智慧法院已遍及全國。
另一方面,近年來基層法官過勞死已屢見不鮮。2017年10月17日到19日竟然出現(xiàn)連續(xù)三天三名法官過勞死的悲痛事件。由于當前司法運行模式和法院人力配置等原因,案多人少矛盾突出。聯(lián)系當事人、安排開庭、核對證據(jù)、撰寫并送達裁判文書等重復勞動的強度十分巨大。重壓之下,審案質(zhì)量也難免受到影響。
信息化和人工智能的初衷,是替代人的重復勞動,而非人本身。人工智能、移動互聯(lián)網(wǎng)和司法大數(shù)據(jù)作為主要技術(shù)元素的“智慧法院”,也絕非科幻文藝作品中想象的那樣以機器判斷替代人類司法。上海二中院的任素賢法官曾澄清道,智慧法院的本質(zhì)是審判體系和審判能力的現(xiàn)代化,其核心是人的智能現(xiàn)代化,而非以人工智能等技術(shù)替代人類智能。
移動互聯(lián)網(wǎng)提高法務(wù)人員和當事人間的溝通效率,讓司法過程更加透明、友好,促進社會和諧;司法大數(shù)據(jù)為法官提供精準知識參考,助力司法改革;以語言信息處理為核心的人工智能技術(shù)則在信息抽取、文本生成、案卷分析等方面將法務(wù)人員從大量重復案牘工作中解放出來。而這一切并沒有消滅任何一個法務(wù)人員在辦案流程中的角色,反而呼喚一批會使用智能工具的從業(yè)者和深諳司法流程的開發(fā)者。
以人工智能介入更早的翻譯行業(yè)為例,鮮有被機器替代的翻譯員,翻譯價格也沒有出現(xiàn)巨大的下滑,反而是曾經(jīng)沒人敢接的業(yè)務(wù),現(xiàn)在能接了,比如一周內(nèi)翻譯上千頁的標書。翻譯團隊的工作因而不再受地理位置的限制了,掌握機器翻譯和輔助翻譯工具的譯員收入更高了。
人工智能是這個時代最偉大的工具。它會深刻影響它的使用者,并一同推動行業(yè)的發(fā)展。面對人工智能,我們應該擁抱溫和理性的人機“合作”觀,而不是非此即彼的人機“替代”觀。而能夠與人工智能深度“合作”的從業(yè)者和國家將獲得超過行業(yè)平均的生產(chǎn)效率,成為引領(lǐng)行業(yè)發(fā)展的弄潮兒。